返回

關於名字

首頁
關燈 護眼 字體:
書架 上一章 目錄 下一章

  看到讀者提到“芬里爾”,但是我印象裏貌似是“芬裏斯”來着,就專門去查了一下。

  發現神話裏的巨狼是芬里爾,但漫威裏是芬裏斯。不是翻譯出現了偏差,而是本來就有偏差。芬里爾是“Fenrir”,芬裏斯是“Fenris”。

  《雷神3》46分鐘左右,海拉直接喊出來了芬裏斯“Fenris”。

  ╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道這種偏差是怎麼產生的。

  不過改編不是亂編,戲說不是胡說,本書既然是漫威同人,當然採取漫威的稱呼,芬裏斯。

  至於索爾和托爾,巴德爾和巴爾德,赫爾莫德和海姆德……這些就是音譯的問題了。本書以漫威網的翻譯爲準。

  

上一章 目錄 下一章 存書籤
熱門推薦
我和無數個我
美漫:完蛋,我被父愁者包圍了!
白手起家,蝙蝠俠幹碎我的致富夢
怪物來了
流竄諸天的惡勢力
無敵從我看見BOSS血條開始
收集末日
網遊之王者再戰
融合是最高貴的召喚方式!
網遊之劍刃舞者
從影視世界學習技能
四重分裂
諸天影視從四合院開始
阿拉德的不正經救世主